Журналіст розвінчав міф про російсько-українське братерство на прикладі мови

Журналіст розвінчав міф про російсько-українське братерство на прикладі мови


  |  Світ   |   Читать на русском
Надежда Савченко (фото — rbc.ua)
Російський журналіст Аркадій Бабченко задався питанням, чому, незважаючи на російсько-українське братство, в Росії переводять з української мови, а в Україні з російської, — ні.

Про це повідомляє ONLINE.UA з посиланням на Facebook журналіста.

Бабченко привів яскравий приклад, коли він зайшов в магазин за продуктами, а по телевізору показували новини про звільнену з незаконного ув’язнення в Росії Надію Савченко.

"Товариші патріоти, а поясніть мені одну просту думку, яку я кожен раз думаю під час новин з України і яка кожного разу до мене не доходить. Якщо ми братські народи, то чому на рос-тв українську необхідно переводити на російську? Чому бандеро-фашисти, які хочуть вас розіп’яти, знають вашу мову, а ви, кричали про братів, не спромоглися підняти жопу навіть для того, щоб — навіть не вивчити, ні — просто прикласти мінімальні зусилля, щоб навчитися розуміти найбільш схожу на вашу і найближчу з усіх мов? Бог з нею, з західноукраїнською, вона дійсно складна для розуміння, але ви ж навіть суржику не знаєте, елементарної суміші? Кричати, що ми брати і не знати мову брата — це як?", — Запитав Бабченко.

Новини інших ЗМІ

Загрузка...