В Україні вперше переклали частину Біблії мовою жестів
Категорія
Культура
Дата публікації

В Україні вперше переклали частину Біблії мовою жестів

В Україні вперше переклали частину Біблії мовою жестів
Джерело:  chve.org.ua

В Києві презентували перший переклад мовою жестів частини україномовної Біблії за редакцією професора Івана Огієнка.

Про це повідомляє ONLINE.UA з посиланням на прес-службу Церкви християн віри євангельської України (УЦХВЄ).

Переклад оприлюднено у форматі відеозбірника "Євангеліє від Марка" (саме ця книга Біблії стала першою, яку переклали на мову жестів), що складається з трьох дисків.

"Над проектом працювало близько 30 людей. Ми розпочали в жовтні 2015 року, і на сьогодні маємо вже перший збірник. Найближчим часом плануємо випустити 20 тисяч примірників, які безкоштовно отримають люди з вадами слуху", - розповів керівник перекладацької групи Павло Смаль.

Читайте також: Без державної культурної стратегії в Україні будуть рости покоління, які взагалі не читають – Дана Павличко

Після презентації і розповсюдження першої відеокниги керівники проекту планують задіяти ще більше фахівців для перекладу інших частин Біблії. Як повідомляється, до праці долучилось Українське Біблійне товариство, ведуться перемовини з Біблійним товариством глухих у Лондоні, залучаються фахівці та консультанти з Америки та Європи.

Залишаючись на онлайні ви даєте згоду на використання файлів cookies, які допомагають нам зробити ваше перебування тут ще зручнішим

Based on your browser and language settings, you might prefer the English version of our website. Would you like to switch?